Buğra Tezkiresi’nden parçalar (transkripsiyon – dil özellikleri üzerine bazı açıklamalar – tercüme)
Özet
Bu çalışmada, tipik Klasik Dönem Sonrası Çağatayca özellikleri gösteren Arap harfli Buğra Tezkiresi’nden Parçalar, Türk dili araştırmaları açısından filolojik bir bakış açısıyla incelenmiştir. Öncelikle çalışmada, metnin dil özelliklerinin uygun bir şekilde incelenmesi amacıyla metin satırlara bölünmüş ve her satır numaralandırılmış; bu düzen içinde metnin, Arap harflerinden Latin harflerine transkripsiyonu hazırlanmıştır. İlâveten, metinde geçen bazı gramer unsurları ve dil özellikleri üzerine çeşitli tespitler yapılmış ve ayrıca metin Türkiye Türkçesine tercüme edilmiştir. In this work, extracts from the tazkira of Bughra, a typical text of the term Post-Classical Chagatay written in Arabic script is analysed from a philological perspective for Turkish language researches. At first in the work, the text is divided into lines and each line is numerated in order to analyse the dialectology of the text properly. In this form, transcription from the Arabic script to Latin script is prepared. Additionally, various determinations are made on some grammar elements and dialectology of the text and also the text is translated into Turkey Turkish.
Kaynak
Turkish Studies (Elektronik)Cilt
6Sayı
4Bağlantı
http://www.trdizin.gov.tr/publication/paper/detail/TVRJNU9UZzJOZz09https://hdl.handle.net/20.500.12294/2293
http://dx.doi.org/10.7827/TurkishStudies.2720